英語を話すというのは、いわば瞬間的に連続して英作文をするようなものです。
といっても「和文英訳」をするわけではありません。
まず、言いたいことが頭の中にカタマリとして浮かびあがる。
このカタマリが口から言葉として出てくるときに英語になっています。
(「英語で考える」ったってねえ。英語脳、英語の回路)
そのプロセスで瞬間的に「英作文」をしているのですが、
そこで「和文英訳」のように、
たとえうっすらにせよ日本語を利用していると、
あなたの英語は現実世界で通用するレベルになりません。
その理由はまず、英語と日本語では発想自体が違うので、
たとえ「和文英訳の答え」としては正解でも、
不自然で要領を得ない英文になってしまいがちだから。
単語を適当に並べて
文法的に正しいと思える自分なりの文章を作ってるのではダメ、
ということです。
もうひとつの決定的な理由は、日本語をいったん通して
文を組み立てていると時間がかかりすぎること。
実世界の会話のペースにはとうていついていけません。
じゃ、どうやって「英作文」をするのか。
次の二つの方法でやります。
1.学校英語の基本構文(中学英語+アルファ程度)を自由自在に組合わせて文が作れる基礎をかためる。これを瞬間的にできるようにする。
2.すでに存在する英文や英文のパーツを借りてきて、これを組合わせて自分の言いたいことを言えるようにする。つまり「英借文」をする。「英文のパーツ」とは
イディオムや定型表現、そしてチャンク(4,5語から8語くらいまでのカタマリとして意味を持つ語群)など。
つまり 1.で、瞬間的な英文作成力(*)をつけ、
2.で、あなたの個性を出す世界を作る、ということです。
2.のポイントについては、スピーキングは暗記と英借文で、でとりあげます。
ここでは 1.の瞬間的な英文作成力について述べます。
この二つのステップを使った
「楽しく話せるようになる最短距離」のチャートも
よかったら参考にしてください。
(*)「瞬間英作文」という言い方が一般的に定着しています。
「英語上達完全マップ」の森沢洋介さんがひろめた、すぐれた言い方です。
ただ、「英作文」というところが、どうしても「和文英訳」のイメージを
ひきずるので、私はこだわって「英文瞬間作成力」という言い方をしてます。
さて、英文瞬間作成力とは上で述べたように・・・
学校英語の基本構文(中学英語+アルファ程度)を自由自在に組合わせて文が作れる基礎をかためる。これを瞬間的にできるようにする。
というスキルです。
英文瞬間作成力をつけるには、学校英語の構文知識(文法)を
頭でわかっているだけでなく、体で覚えている必要があります。
英文瞬間作成力がつきはじめると、あなたは自分の口にする英文が
「文法的に正しいかどうか」と気になることが減っていきます。
「文法なんかどうでもいいや」と、なってしまうわけではありません。
大きなところでは、もう気を配らなくても文法的にほぼ正確に話しているし、
言いたい内容に引っ張られるようにして口を開いて話し始める、
そしてなんとか言えてしまう。相手もきちんとわかってくれる。
だから、文法の細かい点が間違っているかどうかということは気にならなくなる。
そんな状態です。
「英語を話している」という感覚よりも
言いたいことがもやーっとあって、それが口から出てくる
手持ちの材料を組合わせつつセンテンスとなって英語で出てくる、
といった感覚です。
必要になる構文知識は、基礎の基礎である中学英語。
あと、高校英語の一部をカバーしていれば、それで充分です。
(中学英語でどこまで話せる)
高校レベルの「文法規則の例外」といったものは、
やる必要はありません。
|