映画の予告編でリスニング スクリプト付!

映画や海外ドラマ、
カジュアルな日常会話のリスニングに

予告編 スクリプト リスニング
HOME
 予告編一覧   
  予告編でナマ英語のリスニング スクリプト付 (11)
映画 リスニング 無料
ウェディング・クラッシャーズ "Wedding Crashers"
 
     
 

YouTubeにアップロードされた映画の予告編でリスニング訓練をしましょう。
語彙と英文トランスクリプト、訳文(意訳)を用意しました。
セリフに下線をつけた部分は、省エネ発音のせいで聞き取りにくい箇所ですので、
聞き取れないものが多いときは省エネ発音ミニ講座を参考にしてください。

1,2度聞いてわからないからといって、すぐにセリフを見てしまうと、リスニングの
訓練にはなりません。無料メール講座「これで映画が聞けないなんて言わせない」で、
予告編を使った効果の大きいトレーニング法をご紹介していますので、よかったら
読んでみてください。

予告編の、おおまかな聞き取り難度を★の数であらわします。おもに「音」そのものの
聞き取りにくさを表わしています。語彙の難度ではありません。


       ★☆☆☆☆ 難度低し
       ★★★★★ 難度高し

 

予告編 スクリプト
TOEIC満点、英検1級でも映画や海外ドラマのリスニングはほとんど無理。カジュアルなくだけた発音が聞き取れないからです。英語の資格試験の成績と映画のリスニング能力は必ずしも比例しません。じゃあどうしたら聞き取れるの?ここをクリック!
  予告編 英語 リスニング スクリプト 無料【ウェディング・クラッシャーズ "Wedding Crashers"】  
  予告編 セリフ 英語オーウェン・ウィルソン、ヴィンス・ボーン、レイチェル・マクアダムス、
クリストファー・ウォーケン
 
  予告編 スクリプト 無料 リスニング難易度: ★★★★☆  
       
  http://www.imdb.com/video/screenplay/vi534905113/    
  http://www.imdb.com/video/screenplay/vi2415657241/    
  http://www.cinemagia.ro/trailer/the-wedding-crashers-spargatorii-de-nunti-610/    
  下のYouTube動画に問題があるときは、他のサイトへリンクした上のURLを使ってください。 別ページで開きます。ブラウザをもう一つ立ち上げて使うと便利です。サイトによっては冒頭にスポンサーのCMが入る場合もあります。  
   
 

予告編 英語 リスニング 無料<語彙>(さまざまな意味のある語は、この予告編にあてはまる意味を主に掲載)

French Foreign Legion  フランス外人部隊

the art of 〜   〜という芸術、ワザ

crash  (結婚式やパーティーなどに強引に)押し入る

Sanjay, Vindaloo   Sanjayは典型的なインド人の名前。 Vindalooはインド料理の名前。
インド 人の親戚として結婚式に押しかけてるわけです。

O'Toole, O'Shea   典型的アイルランド系の名前。

the Kentucky Derby  毎年5月、ケンタッキーのルイビルで催される伝統的で大きなダービー。

Buddy   「君い」、「あんた」といった男性相手のカジュアルな呼びかけ。

clown  道化師

bring them to their knees   彼らを参らせる、屈服させる

"I'm sorry?"  「えっ、なんだって?」。相手の発言を聞き取れなかったり、ちょっと信じられなかったときなどに
語尾をあげてこう言います。

pronto  すぐに、急いで

a Stage Five clinger   「しがみつき度ステージ5」 cling は「しがみつく」、「へばりつく」。異性に依存して
しがみつく度合いをいくつかのステージに分けて分類してます。この二人の crashers の造語ですが、
現実世界でも使われるようになりました。

broad  <スラング・軽蔑的>(若い)女、スケ

be terrified of〜  〜 におびえる、恐れる

our little place   別荘、 place というのは自分の家、という意味でも使いますが、ここでは状況から
ビーチにある「別荘」です。

upset  うろたえる、腹を立てる

cover for〜  (フットボールで)〜をカバーする、援護する

my odds   僕の勝算・見込み

fall apart    ボロボロになる、崩壊する

nuts   <スラング>頭がイカれた

another notch on the old belt  刻み目をベルトにつけて(モノにした女性の)数の記録をつける

quail hunt  ウズラ狩り


 
 

 

YouTube 予告編 リスニング スクリプト<トランスクリプト>

- French Foreign Legion?

- Yeah, we lost a lot of good men out there.

- Mount Everest?

- We lost a lot of really good men out there.

- Lost so many good men out there.

- Playing with the Yankees?

Narration: In the art of crashing weddings...

- Sanjay Collins.
- Chuck Vindaloo,

- Shamus O'Toole.
- Bobby O'Shea.

- I'm gonna get drunk..

Narration:...Johnny and Jeremy are the masters.

- You know how they say we only use 10% of our brains?

I think we only use 10% of our hearts.

- Now...

- What have we got?

- This is the Kentucky Derby of weddings.

Narration: They're crashing the biggest Wedding of the Year.

What angle are you gonna play here?

I'm gonna go with the balloon animal diplay for the kids.

I want a bicycle.

Buddy, that's gonna take a lot of baloons.

Make me a bicyle, clown !

Narration: And meeting the two girls.

John Ryan.

Claire Cleary.

Narration: ..that will bring them to their knees.

- I aIways knew my first time would be on a beach.

- First time?

- We're gonna be so happy together. I love you!

- I'm sorry?

- I gotta get outta here pronto, I've got a Stage Five clinger.

- I need some alone time with her.

- I'm terrifed of this broad.

- Here you are!

- Hey!

- We're aII going back to our little place
on the shore and it would be so great if you guys came.

- Really?


- I'm gonna run and find my dad! Ah!


- Don't ask your dad! Don't ask your dad! Don'...

 

- You're going.

- I'm not going.

- Yes, you are.

- You can go if you want..

- I'm not even gonna say it, but you--you know I'm upset.

Narration: From New Life Cinema.

So how are you guys connected to the family again?

Uncle Ned's kids..

You know uncle Ned, Aunt Liz's brother.

 

Narration: One crasher is falling in love.


Oh, you're gonna cover me. I Iike my odds here.

Here you go! Hit me!

Hey, is your brother okay?

I can't breath.

Ah, he's fine.

 

Narration: And the other...

That's fun. That's nice. Time out... My leg's cut and bleeding.

Narration: ... is falling apart.

Don't ever leave me.

- Ever.

- 'Cause I'd find you.

Narration: Owen Willson.

- I'm in love with her.

Narration: Vince Vaughn.

- I think that you're nuts. that's what I think,

Narration: Christopher Walken.

You know she's not just another notch on the old belt.

-I don't wear belt. Beltless.

Narration: Wedding Crashers..

- Everything's ready for the quail hunt !

- Ridiculous.

- Have you even shot one of these things before?

- Argh!

- They got me!

 

 

 

 

YouTube 予告編 英語 スクリプト<訳文>

- フランス外人部隊?

- うん、いい奴らをあそこでたくさん失った。

- エベレスト?

- 本当にいい奴らをあそこでたくさん失った。

- 本当にいい奴らをあそこでたくさん失った。

- ヤンキーズとの試合で?

Narration: 結婚式に(無断で)押し入る芸術において、、、

- サンジェイ・コリンズです。
- チャック・ヴァンダルーです。

- シェーマス・オトゥールです。
- ボビー・オハラです。

- おりゃあ酔っ払うぞ。

Narration:...ジョニーとジェレミーはマスター。

- 我々は脳の10%しか使ってないって、言われるじゃないか。

僕が思うに、我々はハートの10%しか使ってない。

- そして、、、

- なにを見つけたって?

- こいつは結婚式のケンタッキーダービーだぜ。

Narration: 今年最大の結婚式をクラッシュすることに。

お前は、どういうアングルで攻めるつもり?

ガキ相手に見せる風船の動物でいくかな。

自転車欲しいよう。

君ねえ、自転車ってのはたくさん風船が要るんだ。

自転車作ってよお、道化師!

Narration: そして、二人の女の子に会い、、、

ジョン・ライアンです。

クレア・クリアリーよ。

Narration: ..彼女たちに参ってしまうことに。

- 初めてのときはビーチだっていつもわかってたの。

- 初めて?

- あたしたち、一緒になって本当にハッピーになるわ。アイラブユー!

- Iえっ、なんだって?

- 俺は、急いで逃げ出さんとまずいぜ。あの女、しがみつき度ステージ5なんだ。

- 俺は彼女と二人きりの時間が要るんだ。

- あのスケがコワくてたまらん。

- あら、ここにいたのね!

- やあ!

- ビーチにある別荘に戻るところなんだけど、
あなたたちも来れたら、とても素敵だわ。

- そうかい?


- ちょっと行ってパパを見つけてくるわね。うわーい!


- パパに聞かないでよ。聞くんじゃないよ、、、

 

- お前、行くんだよ。

- 行かないぜ。

- 行くんだってば。

- 行きたいなら、お前行きゃいいだろ。


- わざわざ言う気はしないけど、、、俺がうろたえてるのわかってんだろ。

Narration: ニューライフシネマ提供、、、

- 君たちは、うちの家族とどういう血縁だって言ってたっけ?

- ネッド叔父さんの子供ですよ。

- ネッド叔父さん知ってるでしょう、リズ叔母さんのお兄さんの。

 

Narration: 一人のクラッシャーが恋に陥りそう、、、


- よし、僕のカバーするんだ。勝算ありそうで、いいな。

- いくぞ!ぶつかってこい!

- ちょっと、あなたのお兄さんダイジョウブ?

- 息ができん。

- ああ、ダイジョウブさ。

 

Narration: もう一人のクラッシャーは、

- 楽しいよ。ナイスだよ。タイム・アウト。俺の脚、切れてて血が出てるんだ。

Narration: ボロボロになりそう。

- 絶対あたしを捨てないでよ。

- ああ、、。絶対。.

- だって、あたしあなた見つけちゃからあ。

Narration: オウエン・ウィルソン。

- 俺は彼女に恋してる。

Narration: ヴィンス・ヴォーン。

- お前は頭おかしいと思うよ。俺が思うにはね。

Narration: クリストファー・ウォーケン。

君がベルトに刻み目つけてモノにした女性を数えてる、
彼女は、そんな刻み目の一つじゃないんだぞ。

- ベルトしてませんけど。ベルトレスです。

Narration: ウェっディング・クラッシャーズ。

- ウズラ狩りの準備完了!

- くだらん!

- だいたい、こんなの撃ったことさえある、お前?

- あーっ!

- やられた!




 
 

予告編一覧

ナマ英語.com トップページへ

ページトップへ

省エネ発音ミニ講座へ(音声付)


 

YouTube動画及び映画の台詞の使用要領は米国著作権法 Fair Use に基づきます。

Video and movie quotes herein retain their original or current copyrights held by their respective owners.
The use of these materials are pursuant to Section 107 of US copyright law, "Fair Use", and meant for educational purposes only.

このサイト内の文面、音声、画像を許可なく使用することを禁じます。

Copyright (c) 2008-2009 Koji Matsuo   All rights reserved.