映画の予告編でリスニング スクリプト付!

映画や海外ドラマ、
カジュアルな日常会話のリスニングに

予告編 スクリプト リスニング
HOME
 予告編一覧   
  予告編でナマ英語のリスニング スクリプト付 (13)
映画 リスニング 無料
あなたが寝てる間に・・・ "While You Were Sleeping"
 
     
 

YouTubeにアップロードされた映画の予告編でリスニング訓練をしましょう。
語彙と英文トランスクリプト、訳文(意訳)を用意しました。
セリフに下線をつけた部分は、省エネ発音のせいで聞き取りにくい箇所です。

1,2度聞いてわからないからといって、すぐにセリフを見てしまうと、リスニングの
訓練にはなりません。無料メール講座「これで映画が聞けないなんて言わせない」で、
予告編を使った効果の大きいトレーニング法をご紹介していますので、よかったら
読んでみてください。

予告編の、おおまかな聞き取り難度を★の数であらわします。「音」そのものの
聞き取りにくさを表わしています。語彙の難度ではありません。


       ★☆☆☆☆ 難度低し
       ★★★★★ 難度高し

このページに掲載された動画の著作権は、それぞれの制作者に属します。
元の動画がなくなっていることもあるのでご了承ください。

sメルマガ登録・解除
 
  予告編 英語 リスニング スクリプト 無料【あなたが寝てる間に・・・ "While You Were Sleeping"】  
  映画 スクリプト 予告編サンドラ・ブロック, ビル・プルマン, ピーター・ギャラガー  
  予告編 スクリプト 無料 リスニング難易度: ★★★☆☆  
       
  http://www.fanpop.com/spots/sandra-bullock/videos/86694/title/while-sleeping-trailer    
  http://www.youtube.com/watch?v=9yn-CJvSx3M    
  http://www.dailymotion.com/video/xx841_while-you-were-sleeping-trailer    
  下のYouTube動画に問題があるときは、上のURLを使ってください。 別ページで開きます。ブラウザをもう一つ立ち上げて使うと便利です。サイトによっては冒頭にスポンサーのCMが入る場合もあります。  
   
     
 

予告編 英語 リスニング 無料<語彙>(さまざまな意味のある語は、この予告編にあてはまる意味を主に掲載)

booth  切符売り場のボックス、ブース

veal  食用の子牛

a way of life 生活様式、ひとつの生き方

shocker  ショッキングなこと・人

love at first sight  一目ぼれ

step in   介入してくる、参加する

coma  昏睡状態

be engaged   婚約している

um...  「えーっと」「うーん」

figure   〜と考える、思う、判断する

attacks   heart attacks(心臓発作) のこと。

might as well〜  〜するのも同然、〜するほうがマシ

the Three Stooges   「三馬鹿大将」。 stooge はコメディのボケ役のこと。

envious of   〜をうらやましく思う、ねたましく思う

" Pull the plug."   「(生命維持装置の)コードを引き抜く。」

You're cheating on a vegetable.  「君は植物人間に対して浮気してる。」
She cheated on his boyfriend. といえば、彼氏がいるのだが別の男と浮気した、ということです。

present  紹介する、提出する、公開する

hug  抱きしめる

armwrestle  腕相撲する

love at second sight   「2度目に見たときの恋」、「love at first sight=一目ぼれ」をもじったもの。

 
 

 

YouTube 予告編 リスニング スクリプト<トランスクリプト>

- I'm not working this weekend, Jerry.

- Lucy !

- Every day l go and I sit in a booth like a veal.
I, I work every holiday. I go home to a cat.

- For Lucy, loneliness was a way of life.

- Joe Jr. is still single.

- Yeah, it's a shocker.

- But the moment she saw Peter, she became a believer in love at first sight.

- He was perfect.

- Then fate stepped in.

- Shit! Mister! There's a train coming! Oh, god, you smell good.

- Now she's part of his life.

- He's in a coma.

- Oh, I was gonna marry him.

- Who's she?

- She's his fiance.

- No, no...

- Peter's engaged?

- She saved his life.

- Part of his family.

- Hey, who´s this?

- Mary´s my, um...

- Lucy´s going to marry my brother, Peter.

- What?!

- I didn't mean this to happen. I don't know what to do.

- Don´t tell them a thing.. Since they met you, they figure they have Peter back..
They need you, Lucy, just like you need them.

- C'mon everybody.

- And the Grandmother, then, she's got this heart thing.

- She's had three attacks already.

- Now, you tell them now, and you might as well shoot Grandma.

- That's right. You haven't met Jack yet.

- Welcome into the family.

- Oh, thank you.

- It's funny my brother never mentioned you.
Which one of the Three Stooge was Peter's favorite?

- Carly.

- Carly, huh! He's everybody's favorite.

- Fact is, you´re not really Peter's type.

- Allright, who's type am I?

- I like blonds.

- You like brunettes.

- What can I say, Peter? I was never envious of anything you had until now.

- You have to tell me what to do. I like Jack.

- Pull the plug.?

- You are sick.

- I'm sick. You're cheating on a vegetable.

- Caravan Pictures presents Sandra Bullock.

- These are your husband's things.

- Not my husband!

- Your fiance.

- Bill Pullman.

- She drives you so crazy you don't know whether to hug her or just armwrestle her.

- Peter Gallagher.

- He's awake!

- Your family's here, Peter.

- In a film about love at second sight.

- Who are you?

- While You Were Sleeping.

- Shouldnt've left the booth.

-Ohhhh, I shouldnt've left the booth.

- Shouldnt've left the booth.

 

 

 

 

YouTube 予告編 英語 スクリプト<訳文>

- この週末は、あたし働かないわよ、ジェリー。

- ルーシー!

- 毎日出かけてって、切符売り場の中に食肉用の子牛みたいに座ってさ。
祝日だって全部働くし、うちに帰るとネコだけでさ。

- ルーシーにとっては、一人ぼっちというのが生活のスタイルでした。

- ジョー・ジュニアはまだ独身だよ。

- うん、驚きよねえ。

- でもピーターを見た瞬間、彼女は一目ぼれを信じることになりました。

- 彼ってカンペキだったわ。

- そして運命が介入したのです。

- げっ!ミスター! 電車が来ますよ。ああ、あなたいい匂い。

- いまや彼女は彼の人生の一部。

- 彼は昏睡状態ですよ。

- ああ、あたし彼と結婚するとこだったのにさ。

- 彼女、誰?

- 彼のフィアンセですよ。

- いえ、その、、、

- ピーターって婚約してるの?

- この人が彼の命を救ったんですよ。

- 彼の家族の一部。

- ちょっと、これ誰?

- えーっと、メアリーは、、私のお、、、

- ルーシーは私のお兄さんのピーターと結婚するのよ。

- ええっ?!

- こんなことになるはずじゃなかったの。どうしたらいいかわからないわ。

- 彼らには、何ひとつ言わないことだ。君に会ったからにはピーターも戻ってくる、と彼らは考えてるんだ。
彼らは君を必要としてるってことさ、ルーシー。君のほうでも彼らを必要としてるの同じようにね。

- ほら、みんな!

- で、おばあちゃんはさ、心臓に問題があるのよ。

- もう3度も発作を起してる。

- ということはだな、君が今バラしたら、おばあちゃんを銃で撃つのと同じだぞ。

- そうだったわね。あなた、まだジャックに会ってなかったわ。

- 家族の仲間へようこそ。

- あら、ありがとう。

- 兄が君のことを一度も話さなかったてのはおかしいなあ。
三馬鹿大将のうち、誰がピーターのお気に入りだった。

- カーリーよ。

- カーリーね、へっ!彼はみんなのお気に入りだよ。

- ずばり言えば、君はピーターの好きなタイプじゃないってことさ。

- そうなの。じゃ、あたしは誰のタイプ?

- 僕はブロンドが好きでね。

- あなた、ブルネットが好きなんでしょ。

- なんて言ったらいいのかな、ピーター。僕は君が持ってるもののことを羨んだことって
今まで一度もなかった。

- どうしたらいいかあたしに教えて。あたし、ジャックが好きなのよ。

- (生命維持装置の)プラグを抜けよ。

- あなたビョーキだわ。

- ビョーキか、ふん。君は植物人間に対して浮気してるんだぞ。

- キャラバンピクチャーが提供。サンドラ・ブロック。

- ご主人の所持品です。

- 主人じゃないわよ!

- あなたのフィアンセ、です。

- ビル・プルマン。

- 彼女は人をクレージーにさせちゃうんで、彼女を抱きしめてあげたらいいのか
ただ腕相撲をしたらいいのか、わからなくなるね。

- ピーター・ギャラガー 。

- 目覚めたわ!

- あなたの家族がここに、ピーター!

- 恋と、2度目に会ったときの恋についての映画。

- 誰、君?

- あなたが寝てる間に

- 切符売り場のボックスから出るんじゃなかったな。

- あーあ、ボックスから出るんじゃなかったわ。

- ボックスから出るんじゃなかったね。




 
 

予告編一覧

ナマ英語.com トップページへ

ページトップへ

省エネ発音ミニ講座へ(音声付)


 

YouTube動画及び映画の台詞の使用要領は米国著作権法 Fair Use に基づきます。

Video and movie quotes herein retain their original or current copyrights held by their respective owners.
The use of these materials are pursuant to Section 107 of US copyright law, "Fair Use", and meant for educational purposes only.

このサイト内の文面、音声、画像を許可なく使用することを禁じます。

Copyright (c) 2008-2010 Koji Matsuo   All rights reserved.