映画の予告編でリスニング スクリプト付!

映画や海外ドラマ、
カジュアルな日常会話のリスニングに

予告編 スクリプト リスニング
HOME
 予告編一覧   
  予告編でナマ英語のリスニング (スクリプト付)(6)
映画 リスニング 無料グラン・トリノ  "Gran Torino"
 
     
 

YouTubeにアップロードされた映画の予告編でリスニング訓練をしましょう。
語彙と英文トランスクリプト、訳文(意訳)を用意しました。
セリフに下線をつけた部分は、省エネ発音のせいで聞き取りにくい箇所ですので、
聞き取れないものが多いときは省エネ発音ミニ講座を参考にしてください。

1,2度聞いてわからないからといって、すぐにセリフを見てしまうと、リスニングの
訓練にはなりません。無料メール講座「これで映画が聞けないなんて言わせない」で、
予告編を使った効果の大きいトレーニング法をご紹介していますので、よかったら
読んでみてください。

予告編の、おおまかな聞き取り難度を★の数であらわします。おもに「音」そのものの
聞き取りにくさを表わしています。語彙の難度ではありません。


       ★☆☆☆☆ 難度低し
       ★★★★★ 難度高し

予告編 スクリプト
映画や海外ドラマのリラックスした口調はネイティブの実生活のカジュアルな口調そのまま。字幕を読めば簡単なセリフが聞けないのはなぜ?聞き取りのヒミツを知りたければここをクリック!
  映画 リスニング 無料【グラン・トリノ  "Gran Torino"】  
  予告編 セリフ 英語クリント・イーストウッド、ビー・バン、アーニー・ハー、 クリストファー・カーリー  
  予告編 英語 リスニング スクリプト リスニング難易度: ★★★☆☆  
       
  http://www.imdb.com/video/screenplay/vi2269184025/    
  http://www.imdb.com/video/imdb/vi2054029337/    
  http://www.youtube.com/watch?v=c8Z2n534q1Q    
  http://www.youtube.com/watch?v=gN-67B8tI9E    
  下のYouTube動画に問題があるときは、上のURLを使ってください。 別ページで開きます。ブラウザをもう一つ立ち上げて使うと便利です。サイトによっては冒頭にスポンサーのCMが入る場合もあります。  
   
     
 

予告編 英語 リスニング 無料<語彙>(さまざまな意味のある語は、この予告編にあてはまる意味を主に掲載)

come across   出くわす、ばったり会う

mess with    ちょっかいを出す、かかわりあいになる

What the hell  What in the world と同じ。「いったいぜんたい何が〜」

mention    〜のことを話に出す、口にする

specifically  はっきりと、具体的に、特に

confession   (キリスト教・カトリックの)告解・ざんげ、告白

seminary    神学校

lawn      芝生

watch one's back   警戒する

pray     祈る

garbage   ゴミ

might as well 〜   まあ、〜してもいいか(控えめな気持ちで、あまり気乗りしないことについて言う)

Here's the deal.  「いいか、よく聞けよ。」

stay away   寄ってこない、干渉しない

ugly    荒れる、やっかいな、物騒がせな

have a chance   勝ち目がある

 
 


YouTube 予告編 リスニング スクリプト<トランスクリプト>

- Come here, girl.

- Stop ! Let go !

- What are you looking at, old man?

- Ever notice how you come across somebody you shouldn't have messed with.
That's me.

- Are you crazy, man? Get outta here, man.

 

- Dad, you worked hard your whole life.
Maybe it's time you started thinking about taking it easier.

- These places are nothing like what you think they are.
They're great.

- No, no. They're beautiful.

- Kicking us out on his birthday. I told you this was a bad idea.

 

- What the hell these Chinese have to move into this neighborhood for?

 

- Dorothy mentioned specifically that it was her desire for you to go to confession.

- And I confess that I have no desire to confess to a boy that's just out of the seminary.

 

- Get off my lawn.

- You better watch your back.

- Thank you.

 

- I heard there was some troubel in the neighborhood.
Why didn't you call the police?

- I prayed that they would show up, but nobody answered.

 

- Why are you bringing me all these garbage anyway?

- Because you saved Tao.

- I didn't save anybody.

- You're a hero to the neighborhood.

- I'm not a hero.

 

- We're having a BBQ. You wanna come over? We got beer, too.

- I might as well drink with strangers.

 

- Those guys were here the other night. What about them?

- Just a gang

 

- Here's the deal. You stay away.
Because if I have to come back here again, it's gonna be ugly.

- What was it like to kill a man?

- You don't wanna know.

 

- Tao and Sue. We're not gonna find peace in this world.
As long as the gangs are out.

- What are you gonna do, Walt?

- Whatever it is, they won't have a chance.

 
 

 

YouTube 予告編 英語 スクリプト<訳文>

- こっち来いよ、彼女。

- やめてよ!行かせてよ!

- 何見てんだよ、ジーさん?

- ちょっかい出すべきじゃなかった相手とどんなふうにして出会うか気づいたことはあるか。
俺のことだよ。

- あんた頭おかしいのかよ。消えちまえよ。

 

- お父さん、人生を通じて一生懸命働いてきたんだ。
そろそろリラックスして暮らすことを考え始めてもいいんじゃないかな。

- こういう場所って、お父さんが考えてるようなものと全然違うんだよ。
素晴らしいところだよ。

- ホントですよ。きれいなんですから。

- 誕生日に家から僕たちを追い出すなんて。これって悪い案だって、君に言ったろ。

 

- この中国人ども、いったい全体何のためにこの近所に越してこにゃならんのだ。

 

- ドロシーが特に言っていたのは、あなたが告解に行くことが彼女の望みだということです。

- じゃ、告白するが神学校を出たばかりの少年に告解する望みはないね。

 

- 俺の芝生から出てけ。

- あんた、(痛い目に合わないように)警戒したほうがいいぜ。

- ありがとう。

 

- この近所で、トラブルがあったそうですね。なぜ警察を呼ばなかったんです。

- 警察が来るように祈ったんだがね。誰も答えてくれなかったよ。

 

- なんでまたこんなゴミを俺のとこに持ってくるんだ。

- だってタオを救ってくれたからよ。

- 俺は誰も救わなかったがね。

- あなたはこの近所のヒーローだわ。

- 俺はヒーローとは違う。

 

- バーベキューやるのよ。来ません?ビールもあるわよ。

- じゃ、ま、知らん連中とでも飲むことにするか。

 

- あいつらは、こないだの晩にここに来た連中だな。なんだ、やつらは。

- ただのギャングだよ。

 

- いいか、よく聞け。寄ってくるんじゃない。
俺がまたここに来なきゃならんことになれば、相当荒れるからな。

- 人を殺すってのは、どんなだった?

- 知らんほうがいいよ。

 

- タオにスー。あのギャングどもが、うろついてる限り
この世界は平和にならんぞ。

- どうするつもり、ウォルト?

- どうなるにせよ、やつらに勝ち目はないさ。

 
 

 

予告編一覧

ナマ英語.com トップページへ

ページトップへ

省エネ発音ミニ講座へ(音声付)


 

YouTube動画及び映画の台詞の使用要領は米国著作権法 Fair Use に基づきます。

Video and movie quotes herein retain their original or current copyrights held by their respective owners.
The use of these materials are pursuant to Section 107 of US copyright law, "Fair Use", and meant for educational purposes only.

このサイト内の文面、音声、画像を許可なく使用することを禁じます。

Copyright (c) 2008-2009 Koji Matsuo   All rights reserved.